КОММЕНТАРИИ К СТАТЬЕ "ЧЕМ БУДЕТ ГЕНИАЛЕН ПЕРЕВОДЧИК СОНЕТА 68 В.ШЕКСПИРА" (всего комментариев: 0. Внизу этой страницы Вы можете добавить свой комментарий)
Гениальность будущего истинного переводчика сонета 68 В.Шекспира прежде всего проявится в понимании им значения слова «cheek» в первой строке этого сонета:
Thus is his cheek the map of days outworn,
When beauty lived and died as flowers do now,
Before the bastard signs of fair were born,
Or durst inhabit on a living brow;
Before the golden tresses of the dead,
The right of sepulchres, were shorn away,
To live a second life on second head;
Ere beauty's dead fleece made another gay:
In him those holy antique hours are seen,
Without all ornament, itself and true,
Making no summer of another's green,
Robbing no old to dress his beauty new;
And him as for a map doth Nature store,
To show false Art what beauty was of yore. Читать целиком >>Обсудить >>